close

 

小時候只覺得旋律好聽,長大後理解歌詞更是深深愛上它;不過別誤會,我可不是認同內容

 

 

尤其那段口白,內容淺顯,卻是我最不喜歡的,簡直是在誤導眾生

每個人心中所需都不同,不要隨便把自己想要的東西套在別人身上,以為大家都和你一樣

 

 

我想歌詞中的女人就算當初選擇嫁人生子的安穩生活,八成晚年還是會這樣心懷不滿

因為她還是沒有學會教訓,仍然是在追求「自己未曾體驗」的經驗,奢望或許能從中獲得心靈的滿足

她一直在追逐,看到什麼就當作是自己的目標;卻從未停下來想想,自己心底想要、真正渴望的,到底是什麼?

而這世上的事物何其多啊

所以,或許安穩生活真的可以滿足她,或許孩子真的可以完整她的人生,但更有可能的結果是她還是不會因此滿足

 

 

雖然對歌詞內容不贊同,我還是很喜歡其中對於荒唐歲月的描寫,還有那句I've never been to me,濃濃的哀思與惆悵,迴盪不已

Enjoy it!

 

 

中英歌詞/Lyrics:
(中文部份為本人自行翻譯,如有誤歡迎留言指教;如需取用/引用/轉載請務必事先告知)

 

Hey lady, you, lady, cursin' at your life

You're a discontented mother and a regimented wife

I've no doubt you dream about the things you'll never do

But I wish someone had a talked to me like I wanna talk to you

 

嘿女士,妳,這位正在詛咒自己生活的女士

妳是一個不滿足的母親,也是受到限制的妻子

我毫不懷疑,妳夢想著那些妳永遠無法去做的事物

但我多希望,當年能有個人像我現在對妳傾訴一樣,事先提醒我

 

Ooh I've been to Georgia and California, and anywhere I could run

Took the hand of a preacher man and we made love in the sun

But I ran out of places and friendly faces because I had to be free

I've been to paradise, but I've never been to me

 

噢,我曾到過喬治亞州和加州,噢,踏足任何我可以去的地方

我甚至曾經和傳教士手牽手,在陽光下做愛

為了自由,我逃離過無數地方、離開了那麼多的友善面孔

我曾經見識過天堂,但我從未真正認識自己

 

Please lady, please, lady, don't just walk away

Cause I have this need to tell you why I'm all alone today

I can see so much of me still living in your eyes

Won't you share a part of a weary heart that has lived a million lies

 

拜託,女士,拜託妳,不要就這樣走開

因為我必須告訴妳,我今天會這樣孑然一生的原因

我可以從妳眼中看到過去的我正在閃耀

難道您不願和一顆從曾活在萬千謊言的疲倦心靈分享些許經驗?

 

Oh I've been to Nice and the isle of Greece

While I sipped champagne on a yacht

I moved like Harlow in Monte Carlo and showed 'em what I've got

I've been undressed by kings and I've seen some things

That a woman ain't s'posed to see

I've been to paradise, but I've never been to me

 

噢,我曾啜飲著香檳、搭乘遊艇,前往尼斯和希臘諸島

我像性感女神Jean Harlow在蒙地卡羅那樣舞動身軀、嶄露本錢

我曾被不只一位國王親手解開衣裳,甚至見過那些身為一個女人不該看的事物

我曾經見識過天堂,但我從未真正認識自己

 

Hey, you know what paradise is? It's a lie.

A fantasy we create about people and places as we'd like them to be.

But you know what truth is?

It's that little baby you're holding, and it's that man you fought with this morning, the same one you're going to make love with tonight.

That's truth, that's love

 

嘿,妳知道「天堂」是什麼嗎? 它是個騙局

它只是我們自己創造出來、心中所期望人、事、物應有模樣的幻想而已

那麼妳知道什麼才是真相嗎?

真相是妳正抱在懷裡的小寶寶,是妳今早與之爭吵過、今晚將和他做愛的那個男人

那就是真相,那就是愛

 

Sometimes I've been to cryin' for unborn children

That might have made me complete

But I, I took the sweet life and never knew I'd be bitter from the sweet

I spent my life exploring the subtle whoring that cost too much to be free

Hey lady, I've been to paradise, but I've never been to me

 

有時候我會為了那可能完整我的人生、卻從未出世過的孩子痛哭不已

我選擇了甜美的享樂生活,卻從不知跟在其後的結果如此苦澀

我將人生耗費在探索那難以啟齒、享樂糜爛的生活;為了自由,我付出如此高昂的代價

嘿女士,我曾經見識過天堂啊,但我卻從未真正認識自己......

 

I've been to paradise, never been to me

(I've been to Georgia and California, and anywhere I could run)

I've been to paradise, never been to me

(I've been to Nice and the isle of Greece

While I sipped champagne on a yacht)

I've been to paradise, never been to me

(I've been to cryin' for unborn children)

 

我曾經見識過天堂,但我從未真正認識自己

(我曾到過喬治亞州和加州,踏足任何我可以去的地方)

我曾經見識過天堂,但我從未真正認識自己

(我曾啜飲著香檳、搭乘遊艇,前往尼斯和希臘諸島)

我曾經見識過天堂,但我從未真正認識自己

(我曾為從未出世過的孩子痛哭不已)

 

 

arrow
arrow
    文章標籤
    Never been to me Charlene Duncan
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 iruril 的頭像
    iruril

    浣熊洞

    iruril 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()