悼梅林(炸
總之,看了金牌特務2以後,忽然覺得很想來全文研讀一下這首經典老歌
文末附上梅林演唱的悲壯版本
註的部份
註1,Life is old there, older than the trees. Younger than the mountains, Growing like a breeze
直接翻譯是,「那裡的生活古老,比森林都要老;比群山還要年輕,如微風生生不息」
其實是通順的,但我覺得不夠到位,而且這樣的句子是以「生活」為主詞
我想歌詞要表達的意思是,「我」遵循著那裡的傳統生活,「我」在那裡是最年輕的,「我」在那裡生活如風自在
註2,misty taste of moonshine
其實我很猶豫moonshine究竟是私釀酒還是指月光,不管是哪個意思都跟上下文接得上
所以最後我是參考了國外對這首歌的背景解釋←連結點我
這篇文章解釋歌手在此是在回憶他在故鄉辛苦工作的日子,以及慰勞:enjoy a nice country moonshine
所以應該是做酒精解吧
Enjoy it!
中英歌詞/Lyrics:
(中文部份為本人自行翻譯,如有誤歡迎留言指教;如需取用/引用/轉載請務必事先告知)
Almost heaven, West Virginia
Blue Ridge Mountains, Shenandoah River
Life is old there, older than the trees
younger than the mountains, Growing like a breeze
Country roads, take me home
to the place I belong
West Virginia, mountain momma
take me home, country roads
宛如天堂,西維吉尼亞州
藍嶺山脈,謝南多亞河
那裏的生活傳統,比森林還要老
比群山年輕的我,在此自在如風 (註1)
鄉間路,引領我回家
回到我的歸屬之地
西維吉尼亞州,山脈之母
引領我回家,鄉間路
All my memories gather round her
miner's lady, stranger to blue water
Dark and dusty, painted on the sky
misty taste of moonshine
teardrop in my eye
Country roads, take me home
to the place I belong
West Virginia, mountain momma
take me home, country roads
我的所有回憶都縈繞著她
礦工的女神,從不知大海為何物
煤灰與煙塵,在白日於空中飛揚
故鄉風味的私釀烈酒 (註2)
我光想起就泫然欲泣
鄉間路,引領我回家
回到我的歸屬之地
西維吉尼亞州,山脈之母
引領我回家,鄉間路
I hear her voice in the morning
Now she calls me
The radio reminds me of my home far away
And driving down the road I get a feeling
That I should've been home yesterday, yesterday
每天早晨我都可以聽見她的聲音
現在她在呼喚我
收音機提醒了我,我的故鄉在遠方
開車上路的同時,我有種感覺
我早該在昨日就到家,昨日就到家
Country roads, take me home
To the place I belong
West Virginia, Mountain Mama
Take me home, country roads
鄉間路,引領我回家
回到我的歸屬之地
西維吉尼亞州,山脈之母
引領我回家,鄉間路
Country roads, take me home
To the place I belong
West Virginia, Mountain Mama
Take me home, country roads
Take me home, country roads
Take me home, country roads
鄉間路,引領我回家
回到我的歸屬之地
西維吉尼亞州,山脈之母
引領我回家,鄉間路
引領我回家,鄉間路
引領我回家,鄉間路
留言列表