close

 

如果我幼時的兒童讀本沒有瞎掰,那對騙錢夫妻告訴芳婷她女兒染上的病,叫做猩紅熱,對孩童來說相當致命

 

因為深信孩子將有生命危險,著急的芳婷變賣她所有的一切:僅剩的首飾、門牙 (那時代大家牙齒都不好,有錢人會出錢買假牙)、濃密的秀髮,最後連自己都出賣了

 

對全文故事有興趣的,請參考第一篇〈序曲〉,我已在文中簡單描述劇情

 

Enjoy it!

 

中英歌詞/Lyrics:
(中文部份為本人自行翻譯,如有誤歡迎留言指教;如需取用/引用/轉載請務必事先告知)

 

Sailors:

I smell women

Smell 'em in the air

Think I'll drop my anchor

In that harbor over there

Lovely ladies

Smell 'em through the smoke

Seven days at sea

Can make you hungry for a poke

Even stokers need a little stoke!

水手們:

我聞到女人的味道

從空氣中聞到她們

我想我會在這個港口下錨

漂亮小姐們

我透過煙霧聞到她們

整整七天待在海上

讓人急著來上一發

火爐也會需要撥火棍嘛

 

 

Whores:

Lovely ladies

Waiting for a bite

Waiting for the customer

Who only comes at night

Lovely ladies

Waiting for the call

Standing up or lying down

Or any way at all

Bargain prices up against the wall

妓女們:

漂亮小姐們

等待被品嚐

等待那些只在晚上光臨的顧客們

漂亮小姐們

等著被點名

站著、躺著

或其他方式都可以

只要在牆邊先講好價就行

 

 

Old Woman:

Come here, my dear

Let's see this trinket you wear

This bagatelle...

老女人:

過來這裡,我親愛的

看看妳戴的這條小項鍊

這個小玩意兒......

 

 

Fantine:

Madame, I'll sell it to you...

芳婷:

夫人,我可以賣給您...

 

 

Old Woman:

I'll give you four

老女人:

我付四法郎

 

 

Fantine:

That wouldn't pay for the chain

芳婷:

這連付鍊子都不夠

 

 

Old Woman:

I'll give you five, you're far to eager to sell, it's up to you.

老女人:

我付五法郎,妳很急著出售吧,決定權在妳

 

 

Fantine:

It's all I have

芳婷:

這是我僅有的

 

 

Old Woman:

That's not my fault

老女人:

那不是我的錯

 

 

Fantine:

Please make it ten

芳婷:

請付我十法郎吧

 

 

Old Woman:

No more than five

My dear, we all must stay alive!

老女人:

我絕不付超過五法郎

親愛的,我們都需要討生活呀

 

 

Whores:

Lovely ladies

Waiting in the dark

Ready for a thick one

Or a quick one in the park

Long time short time

Any time, my dear

Cost a little extra if you want to take all year!

Quick and cheap is underneath the pier!

妓女們:

漂亮小姐們

在黑暗中等待

等待下一個大隻佬

或在公園來個快砲

不管持久還短暫

任何時候都奉陪

多花一點錢,你想玩一年都行

想要快速又省錢,就在橋墩下將就吧

 

 

Crone:

What pretty hair

What pretty locks you got there

What luck you got, it's worth a centime my dear

I'll take the lot

老鴇:

多漂亮的頭髮

妳的頭髮真漂亮啊

妳真幸運哪,我願意付一先令買下妳全部的頭髮

 

Fantine:

Don't touch me, leave me alone

芳婷:

別碰我,離我遠一點

 

 

Crone:

Let's make a price, I'll give you all of ten francs

Just think of that!

老鴇:

我們來講價吧,我付妳十法郎 ── 買下項鍊、頭髮還有妳

考慮看看吧

 

Fantine:

It pays a debt

芳婷:

這夠我償還一筆債

 

Crone:

Just think of that

老鴇:

考慮看看吧

 

Fantine:

What can I do? It pays a debt.

Ten francs may save my poor Cosette!

芳婷:

我能怎麼辦?這夠我償還一筆債

十法郎或許能拯救我可憐的珂賽特!

 

 

Sailors / Whores:

Lovely lady / Lovely ladies

Fastest on the street / Lovely little girls

Wasn't there three minutes / Lovely ladies

She was back up on her feet / Lovely little ladies

Lovely lady / Lovely girlies

What yer waiting for? / Lovely little girls

Doesn't take a lot of savvy / We are lovely, lovely girls

Just to be a whore / Lovely ladies

Come on, lady. What's a lady for? / What's a lady for?

水手們 / 妓女們:

漂亮小姐 / 漂亮小姐們

在街上行色匆匆 / 漂亮的小女孩兒們

還不到三分鐘吧 / 漂亮小姐們

她又走回來猶豫 / 漂亮的小女士們

漂亮小姐 / 漂亮女孩兒們

妳還在等什麼 / 漂亮的小女孩兒們

不需要太多專業訓練 / 我們是可愛的、可愛的女孩兒們

就可以當一個妓女了 / 漂亮小姐們

來吧,小姐,女人最大的本錢是什麼? / 女人最大的本錢是什麼?

 

 

Pimp:

Give me the dirt, who's that bit over there?

皮條客:

給我點八卦,那邊那女的是誰?

 

 

Whore 1:

A bit of skirt, she's the one sold her hair.

妓女1:

漂亮的小東西,她就是那個賣頭髮的人

 

Whore 2:

She's got a kid sends her all that she can

妓女2:

她把一切收入都拿去養她的小孩

 

 

Pimp:

I might have known

There is always some man

Lovely lady, come along and join us!

Lovely lady!

皮條客:

我或許知道

哪邊總是有男人出沒喔

漂亮小姐,過來加入我們嘛!

漂亮小姐!

 

 

Whores:

Come on dearie, why all the fuss?

You're no grander than the rest of us

Life has dropped you at the bottom of the heap

Join your sisters, make money in your sleep!

妓女們:

過來啊親愛的,別那麼不自在

妳沒有比我們其他人高貴偉大

生活壓力已把妳推至社會底層

加入妳的姐妹,靠睡人賺錢吧

 

 

[Fantine goes off with one of the sailors.]

芳婷和一個水手離去

 

 

That's right dearie, let him have the lot

That's right dearie, show him what you've got!

這就對了,親愛的,讓他嚐嚐甜頭

這就對了,親愛的,向他嶄露本錢!

 

 

Old men, young men, take 'em as they come

Harbor rats and alley cats and every kind of scum

Poor men, rich men, leaders of the land

See them with their trousers off they're never quite as grand

All it takes is money in your hand!

老年人,年輕人,只要來了就接受他們

管他是碼頭鼠輩、暗巷夜貓還是其他社會敗類

窮苦人,有錢人,甚至是領主

只要脫掉了褲子,大家都沒什麼區別

重要的是妳賺到的錢!

 

 

Lovely ladies

Going for a song

Got a lot of callers

But they never stay for long

漂亮小姐們

跟著歌聲走

客人源源不絕

但他們從不久待

 

 

Fantine:

Come on, Captain

You can wear your shoes

Don't it make a change

To have a girl who can't refuse

芳婷:

來吧,船長

用不著脫鞋

對一個無法抗拒的女孩來說

這並沒有差別

 

 

Easy money

Lying on a bed

Just as well they never see

The hate that's in your head

Don't they know they're making love

To one already dead!

多簡單的賺錢方法啊

只要躺在床上

他們也從不曾看見

妳心中的憤恨

難道他們不知道

做愛的對象只是個行屍走肉嗎!

 

arrow
arrow

    iruril 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()