歌名是法文,翻成英文就是The Beauty and the Beast

本文最下面還有一個版本,是原唱與鋼琴的單純版本,也很好聽

 

然後,這就是之前黑暗版長髮公主故事的同位創作者作品( 黑暗小姐:Mademoiselle Noir )

歌手叫做Peppina,她的個人網站要往這邊走←戳下去就是了

 

延續一貫的風格,又是一首顛覆傳統童話故事的作品

但結局沒有像黑暗小姐那樣哀傷就是

 

中英歌詞/Lyrics:

(中文部份為本人自行翻譯,如有誤歡迎留言指教;如需取用/引用/轉載請務必事先告知) 

 

A long time ago, in a story so old

There was a beauty and and a beast

or so I've been told 

They were these two strangers

two lonely souls

But it's not what you think

no

here's how it goes:

 

很久以前,在一個超級老的故事裡

有一位美女和一隻野獸

或至少我是這樣聽說的

他們兩個彼此陌生

是兩條孤單的靈魂

不過並不是你想的那樣

故事是這樣的

 

Lets start with the Beast

he was ugly and scary

Pathetic and poor

and horribly hairy

The outside was rough

but once he smiled

You could see that he had a heart of gold inside

 

首先來說說野獸吧

他既醜陋又嚇人

可悲又可憐

而且渾身長滿毛髮

雖然外表如此不堪

但只要他一笑

你可以察覺他的內心如黃金一般閃亮

 

The Beast loved a Beauty

this pretty little thing

She was the fairest of them all

and she could dance and sing

But unlike the beast whose love shined the best

She loved herself

never cared for the rest

 

野獸愛著美女

這個漂亮的小東西

她擁有最出眾的美貌

而且能歌善舞

但不像野獸

她只愛自己

從來不在乎其他人

 

La Belle et la bête     (the beauty and the beast) 

Quelle tragédie     (what a tragedy) 

Elle est comme le jour     (she is like the day) 

Il est comme la nuit     (he is like the night) 

Il est amoureux     (he is in love) 

Elle ne se soucie pas     (she doesn't care) 

Vont-ils mourir tout seule?     (Will they die alone?) 

On verra     (We'll see)

 

喔,美女與野獸

多麼悲劇啊

她就像白晝

他則如暗夜

他墜入愛河

她卻不在乎

他們會至死都孤單一人嗎?

我們很快就知道了

 

One day the beast found the Beauty  "Perfection"

Sitting by the lake (making love to her reflection) 

The Beast then decided that it was the time 

To tell the pretty Beauty of his feelings inside

 

有天野獸看到美女坐在湖邊 (她正忙著顧影自憐)

那畫面是如此的完美

野獸於是決定

是時候向美女告白了

 

He stepped out from the shades with a flower in hand 

Said bravely:

"My lady, the fairest in this land, 

I might not be a prince, but my heart beats for you!"

Oh the Beauty just laughed, so cold, so cruel

 

他走出陰影,手捧鮮花

勇敢地開口

"我的小姐,這世上最美麗的女人

我或許不是白馬王子,但我的心只為妳而跳!"

喔,美女只是笑,笑的如此冷漠,如此殘酷

 

"You smelly old fat hairy pig", she said

"You thought I could love you? I'd rather be dead!"

Still laughing she turned and danced to her home 

Leaving the Beast, heart-broken, alone

 

"你這臭烘烘又毛絨絨的老肥豬",她回應

"你以為我可能會愛上你?我寧可死掉!"

她手舞足蹈地回家去了,笑聲仍然不停

留下野獸,獨自一人,心碎不已

 

La Belle et la Bête     (the Beauty and the Beast)

Quelle tragédie     (What a tragedy) 

Elle est comme le jour     (She's like the day) 

Il est comme la nuit     (He's like the night) 

Il est amoureux     (He's in love) 

Mais elle s'en fout     (But she doesn't care)

Qui sera content après tout?     (Who's gonna be happy after all?)

 

喔,美女與野獸

多麼悲劇啊

她就像白晝

他則如暗夜

他墜入愛河

她卻不在乎

最後誰會有快樂的結局呢?

 

While the Beauty lives all by herself still today 

The Beast learned his lesson and changed his ways 

He found that true beauty cannot be seen 

And that things are most likely not what they seem

 

直到今天,美女仍然只以自己為中心

野獸則學到教訓

他理解到真正的美並非肉眼可見

而你不能僅靠外表評斷一切事物

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 iruril 的頭像
    iruril

    浣熊洞

    iruril 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()