close

 

是不是因為學生正處於血氣方剛的衝動年紀,又還沒被社會磨練磨去希望與熱誠;所以各時代的抗議鬥爭領導者,常常都是學生呢?

 

他們還有為了自己認為是對的事出力的熱情,相信憑自己的一雙手絕對能成就些事,並且擁有彷彿源源不絕、揮灑不完的體力與精力

不接受前人留下的陳腐窠臼,還沒背上養家活口的包袱

於是在這樣的衝勁下,有時真的,就給他們衝出些什麼,達成些什麼,改變些什麼

 

 

這首歌是有志一同的學生們在咖啡館聚會時的合唱,有時輪唱有時獨唱,所以歌詞排版有些複雜

也出現許多新的人名 ── 不過,主角就是那幾位不會變,找了網路也沒看過比較統一的譯名,索性就不翻了,免得混淆

反正歌詞內容才是重點

 

還有,馬留斯已見到珂賽特,如果我沒記錯,這是兩人第二次見面了

馬留斯在第一次見到珂賽特時就一見鍾情,這次簡直欣喜若狂;然而珂賽特的監護人尚萬強仍是逃犯身份,在聽到養女提到有人注意到他們時,只覺得危險而倍感威脅

因此他帶著珂賽特搬進修道院,雖是好意,但也讓遍尋不著佳人芳蹤的馬留斯失魂落魄,掛念不已

 

 

註的部份,這句歌詞我想了很久,一直無法確定是什麼意思

網路上翻譯的版本不多,而且這少數幾個翻譯也都讓我覺得詭異,大約都不出「我們是否要為自己的權利而戰?爭取人民看歌劇的權利」這個意思

但這群學生策劃的,是要拿刀動槍的見血活動呀,為了看歌劇搞成這樣,說出來都覺得師出無名吧?

逐字翻不成,網路沒得參考,只好拿去請教朋友

 

這裡要感謝H君,不只搜尋比我有效率 (連電影版的翻譯都找出來了,不過依然還是不出上頭的意思);最後琢磨出令人滿意的翻譯也是他

我們一致同意,ENJOLRAS並不是慷慨激昂地鼓動大家為了歌劇而戰,而是在反諷,如此跟前後文也才對得上

 

另外,在整理整篇文章時,我也注意到前段GRANTAIRE嘲弄MARIUS的歌詞,有一句「It's better than an opera!」,原文的意思是「這比歌劇還精彩!」

會寫「歌劇」,自然是因為這是當時代的主要娛樂,但已不是現代人平常會欣賞的事物了;為了通俗感,我才將它翻譯成「連續劇」

所以ENJOLRAS這裡的歌詞Do we fight for the right to a night at the opera now,其實是在呼應前面這段,不只斥責GRANTAIRE的輕浮玩笑,也在責備到緊要關頭還在兒女情長的MARIUS

 

 

對全文故事有興趣的,請參考第一篇〈序曲〉,我已在文中簡單描述劇情

 

中英歌詞/Lyrics:
(中文部份為本人自行翻譯,如有誤歡迎留言指教;如需取用/引用/轉載請務必事先告知)

 

[COMBEFERRE]

At Notre Dame

The sections are prepared!

 

COMBEFERRE:

在聖母院那一帶

整個區域都準備好了!

 

[FEUILLY]

At rue de Bac

They're straining at the leash!

 

FEUILLY:

巴克街的人民

憤怒已到臨界點!

 

[COURFEYRAC]

Students, workers, everyone

There's a river on the run

Like the flowing of the tide

Paris coming to our side!

 

COURFEYRAC:

學生,工人,所有百姓

群情激憤

像洪流一般

整個巴黎都與我們站在同一邊!

 

 

[ENJOLRAS]

The time is near

So near it's stirring the blood in their veins!

And yet beware

Don't let the wine go to your brains!

 

ENJOLRAS:

時刻近了

人心都在蠢蠢欲動!

但是注意

別讓酒精沖昏你的腦袋!

 

For the army we fight is a dangerous foe

With the men and the arms that we never can match

Oh, it's easy to sit here and swat 'em like flies

But the national guard will be harder to catch

We need a sign

To rally the people

To call them to arms

To bring them in line!

 

我們的對手是軍隊,是危險的隊伍

不論人力或者裝備,我們都比不上

噢,坐在這裡把他們當蒼蠅數落很簡單

但他們是國家的守衛,還是很難對付的

我們需要一個暗號

來召集民眾

號召他們武裝

帶領大家上街!

 

[MARIUS enters]

(馬留斯走進來)

 

Marius, you're late

馬留斯,你遲到了

 

 

[JOLY]

What's wrong today?

You look as if you've seen a ghost

 

JOLY:

你今天是怎麼了?

你看上去彷彿見鬼似的

 

[GRANTAIRE]

Some wine and say what's going on

 

GRANTAIRE:

喝點酒,告訴我們發生什麼事

 

[MARIUS]

A ghost you say, a ghost maybe

She was just like a ghost to me

One minute there, then she was gone!

 

MARIUS:

你說見鬼,還真說中了

她就像一縷幽魂般

這一刻還在,下一秒消失無蹤!

 

[GRANTAIRE]

I am agog!

I am aghast!

Is Marius in love at last?

I have never seen him 'ooh' and 'aah'

You talk of battles to be won

And here he comes like Don Juan

It's better than an opera!

 

GRANTAIRE:

我太好奇了!

我要嚇呆了!

馬留斯終於戀愛了嗎?

我從沒見過他有感性的一面

從前他把奮鬥和勝利掛在嘴邊

現在的他卻一副大情聖的模樣

這簡直比連續劇還精采!

 

 

[ENJOLRAS]

It is time for us all

To decide who we are

Do we fight for the right

To a night at the opera now? (註)

Have you asked of yourselves

What's the price you might pay?

Is this simply a game

For a rich young boy to play?

The colours of the world

Is changing day by day

 

ENJOLRAS:

現在是我們決定

自己要成為什麼人的時刻了

難道我們奮戰的目的

只是為了能夠晚上出門看戲嗎? (註)

你們可曾自問

自己將要付出什麼為代價?

你們以為這個

只是富家子弟玩的遊戲嗎?

這個世界風起雲湧

逐日改變

 

Red: the blood of angry men!

Black: the dark of ages past!

Red: a world about to dawn!

Black: the night that ends at last!

 

紅色,是憤怒人民的鮮血!

黑色,是將逝去的黑暗時代!

紅色,是新世界的黎明曙光!

黑色,漫漫長夜終將完結!

 

 

[MARIUS]

Had you seen her today

You might know how it feels

To be struck to the bone

In a moment of breathless delight!

Had you been there today

You might also have known

How your world may be changed

In just one burst of light!

And what was right seems wrong

And what was wrong seems right!

 

MARIUS:

如果你今天有看到她

或許就懂我的感受了

那令人屏息的光明

瞬間令我震撼至極

如果你今天有在現場

或許就可以理解我了

那乍然亮起的光

讓世界天翻地覆!

那些曾是對的,都不對勁了

那些曾是錯的,似乎才正確

 

 

[GRANTAIRE]

Red

 

GRANTAIRE:

紅色,

 

[MARIUS]

I feel my soul on fire

 

MARIUS:

代表我燃燒的靈魂!

 

[GRANTAIRE]

Black

 

GRANTAIRE:

黑色,

 

[MARIUS]

My world if she's not there

 

MARIUS:

就像沒有她的世界!

 

[ALL]

Red

 

眾人:

紅色,

 

[MARIUS]

The color of desire

 

MARIUS:

象徵那熊熊的渴望!

 

[ALL]

Black

 

眾人:

黑色,

 

[MARIUS]

The color of despair

 

MARIUS:

是令人絕望的顏色!

 

[ENJOLRAS]

Marius, you're no longer a child

I do not doubt you mean it well

But now there is a higher call.

Who cares about your lonely soul?

We strive towards a larger goal

Our little lives don't count at all!

 

ENJOLRAS:

馬留斯,你不是小孩子了

我相信這是你的真心話

但現在有更崇高的召喚

誰還在乎你的孤單靈魂?

我們正在為更大的目標努力

個人的性命和情感又算什麼?

 

Red: the blood of angry men!

Black: the dark of ages past!

Red: a world about to dawn!

Black: the night that ends at last!

 

紅色,是憤怒人民的鮮血!

黑色,是將逝去的黑暗時代!

紅色,是新世界的黎明曙光!

黑色,漫漫長夜終將完結!

 


 

arrow
arrow

    iruril 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()