close

 

馬留斯很幸運,一見鍾情的不只他,珂賽特也深受這個青年吸引。

這首歌裡,成年的珂賽特終於登場了,並且將自己的感情,不論是新萌芽的愛情或對養父的敬愛及疑惑,全部表達出來

已經長大成人的珂賽特婷婷玉立,尚萬強遵守他對芳婷的諾言,將其視為親生女兒撫養,然而絕口不提以往

我不確定設定裡珂賽特是否還記得小時候被泰納第夫婦虐待一事,甚至她的生母芳婷,總之,珂賽特將疼愛她、照料她的尚萬強視為父親一般敬愛,但是也不免心生疑惑,對從前的事感到好奇

 

前文曾提及,尚萬強在發現有人注意到他們以後,帶著珂賽特搬進修道院,導致馬留斯遍尋不著佳人

這裡他在一位幫手的協助下,終於再次見到心上人

這位幫手叫做Eponine (愛波寧),其實前面她的父母和弟弟都出現過了,也就是泰納第夫婦和街頭頑童加夫洛許

由於不景氣,原本經營旅店的泰納第夫婦最終也支持不下去而破產,所以愛波寧也因此流落街頭

 

不知怎地她結識了馬留斯,並暗戀著他 ── 但馬留斯卻對珂賽特一見鍾情

為了讓愛人高興,愛波寧引領馬留斯找到珂賽特,自己卻心痛不已

是一個善良可愛的好姑娘呢

 

對全文故事有興趣的,請參考第一篇〈序曲〉,我已在文中簡單描述劇情

Enjoy it!

 

中英歌詞/Lyrics:
(中文部份為本人自行翻譯,如有誤歡迎留言指教;如需取用/引用/轉載請務必事先告知)

 

Cosette:

How strange

This feeling that my life's begun at last.

This change,

Can people really fall in love so fast?

What's the matter with you, Cosette?

Have you been too much on your own?

So many things unclear,

So many things unknown.

 

珂賽特:

多麼奇怪啊

這種感覺,彷彿我的人生終於開始了一樣

這個改變

難道人們真的如此快速就墜入愛河?

妳是怎麼了,珂賽特?

是太孤單寂寞了嗎?

如此多的曖昧不明

如此多的混沌未知

 

In my life

There are so many questions and answers

That somehow seem wrong

In my life

There are times when I catch in the silence

The sigh of a faraway song

And it sings

Of a world that I long to see

Out of reach,

Just a whisper away

Waiting for me

 

在我這一生中

有太多的疑問和解答

總是哪裡不太對勁

在我這一生中

有好幾次我從那寂靜中捕捉到

來自遠方、細微如嘆息的歌聲

而它歌頌著

一個我渴望目睹的世界

在我觸及不到的地方

僅僅一個耳語的距離

等待著我

 

Does he know I'm alive?

Do I know if he's real?

Did he see what I saw

Does he feel what I feel?

 

他知道我心裡的激動嗎?

他簡直讓我不敢置信

他的眼裡是否如我所見?

他是否和我有一樣的感受?

 

In my life I'm no longer alone

Now that love in my life is so near

Find me now, find me here.

 

在我這一生中,我不再是獨自一人了

現在愛神如此接近我的生活

此刻,此地

 

Valjean:

Dear Cosette, you're such a lonely child!

How pensive, how sad you seem to me.

Believe me, were It within my power,

I'd fill each passing hour

How quiet it must be, I can see,

With only me for company.

 

尚萬強:

親愛的珂賽特,妳是多麼寂寞的孩子

在我眼裡,妳是如此多愁善感的孩子

相信我,如果能夠

我一定會彌補妳那些過去的空虛時光

我知道,顯而易見

只能與我相伴的日子,是如此地寂寥

 

Cosette:

There's so little I know

That I'm longing to know

Of the child that I was

In a time long ago

There's so little you say

Of the life you have known, why you keep to yourself, why we're always alone.

So dark, so dark and deep,

The secrets that you keep.

 

珂賽特:

我所知曉的是如此地少

我是如此渴望了解過去

我的孩提時代

遙遠的過去

你透漏的訊息是如此稀少

你經歷的生活,為何你守口如瓶,為何我們總是離群索居

你所隱瞞的秘密

如此地不見光,如此地深沉

 

In my life I have all that I want,

You are loving and gentle and good,

But Papa, dear Papa in your eyes

I am just like a child who is lost in a wood!

 

在我這一生中,我擁有我想要的一切

你既慈愛、溫柔又善良

但爸爸,親愛的爸爸,從你眼裡

我迷惘得就像在森林中迷路的孩子

 

Valjean:

No more words!

No more words,

It's a time that is dead.

There are words

That are better unheard, that are unshared!

 

尚萬強:

別說了!

別說了

那是一段已經逝去的時光

有些事

最好還是不要知道,最好不要分享!

 

Cosette:

In my life

I'm no longer a child

And I yearn for the truth that you know

Of the years years ago

 

珂賽特:

在我這一生中

我不再是個孩子了

而我渴望知道

那多年前、多年前的真相

 

Valjean:

You will learn

Truth is given by God

To us all in our time

In our turn

 

尚萬強:

妳會知道的

上帝會在適當的時間

適當的時刻

為我們揭曉真相

 

Marius:

In my life she has burst like the music of angels

The light of the sun

And my life seems to stop

As if something is over

And something has scarcely begun

Eponine,

you're the friend who has brought me here

Thanks to you I am one with the gods

And Heaven is near

And I soar through world that is new that is free!

 

馬留斯:

在我的生命中

她乍然現身,宛如謬斯女神

燦爛如太陽的光芒

而我的生活似乎停頓

彷彿什麼終於結束

而同時又有什麼悄悄開始了

愛波寧,

引領我來到此地的好友啊

多虧有妳,我才能受到神的眷顧

天堂就在此地

而我引頸期盼,一個新世界、一個新的開始!

 

Eponine:

Every word that he says is a dagger in me!

In my life

There's been no one like him anywhere

Anywhere, where he is...

If he asked... I'd be his

 

愛波寧:

他的每一個字都宛如匕首刺在我心上!

在我這一生

再不會有人像他一樣了

再也不會

如果他開口......我就是他的

 

Marius & Eponine:

In my life

There is someone who touches my life

 

馬留斯&愛波寧:

在我這一生中

有什麼人觸動了我的心

 

Marius:

Waiting near

 

馬留斯:

就在那裡

 

Eponine:

Waiting here

 

愛波寧:

就在這裡

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 iruril 的頭像
    iruril

    浣熊洞

    iruril 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()